Dia Internacional del Llibre Infantil i Juvenil

Avui, 2 d’abril se celebra el Dia Internacional del Llibre Infantil i Juvenil, coincidint amb la data de naixement de Hans Christian Andersen.

L’IBBY en promou la seva celebració des del 1967, amb l’ànim d’inspirar amor pels llibres i la lectura i cridar l’atenció de la comunitat internacional sobre la literatura infantil i juvenil.

Enguany la secció d’Estats Units (USBBY) ha estat l’encarregada d’elaborar el cartell i el missatge, escrit per Margarita Engle i il·lustrat per Roger Mello.

Des del Clijcat ens fan arribar la traducció al català, que ha anat a càrrec de Mercè Ubach.


També us enllacem el vídeo que ha preparat l’OEPLI en el qual diverses personalitats se signifiquen amb aquesta celebració, al costat de quatre infants i joves que reciten el poema d’enguany en castellà, català, gallec i eusquera.

Des de la junta del ClijCAT també s’afegeixen a la festa i ens envien la seva pròpia felicitació, carregada de bons desitjos.

2 d’abril, Dia Internacional del Llibre Infantil

dili_catAvui se celebra tot el món el Dia Internacional del Llibre Infantil.
Es va triar el 2 d’abril perquè es el dia que se celebra l’aniversari de Hans Christian Andersen, autor de nombrosos contes infantils molt coneguts com la Sireneta, la venedora de llumins o l’aneguet lleig, per exemple.
Aquesta jornada l’organitza l’IBBY, l’Organització Internacional per al Llibre Juvenil i el seu objectiu és promoure el llibre i la lectura entre els infants i joves. L’IBBY es va fundar a Zuric, Suïssa, el 1953 i en l’actualitat hi ha 70 Seccions Nacionals escampades arreu del món.
En moltes poblacions, avui hi haurà una sèrie d’esdeveniments com concursos d’escriptura i xerrades amb autors i il·lustradors i és un bon dia per atansar-nos a la llibreria més propera i descobrir que hi ha tot un seguit de llibres infantils meravellosos esperant a ser descoberts!

Cada any, una secció nacional té l’oportunitat de ser la patrocinadora internacional del Dia del Llibre Infantil i selecciona dos reconeguts autors del seu país, un escriptor i un il·lustrador, perquè elaborin el missatge adreçat a tots els infants, el cartell que es distribueix per tot el món i se’n promogui la celebració a les biblioteques, centres escolars, llibreries, etc. Enguany el país triat ha estat Brasil. El text l’ha escrit Luciana Sandroni i el cartell és obra de Ziraldo.

La traducció al català l’ha fet en Jordi Ferré Ibarz i el text és el següent:

HI HAVIA UNA VEGADA…
Hi havia una vegada una… princesa? No.
Hi havia una vegada una biblioteca. I hi havia també una vegada la Lluïsa, que va anar a la biblioteca per primer cop. La nena caminava a poc a poc, estirant una motxilla de rodetes enoooorme. Ho observava tot amb admiració: prestatges i més prestatges plens a vessar de llibres. Taules, cadires, coixins de colors, dibuixos i cartells a les parets.
—He portat la foto —va dir tímidament a la bibliotecària.
—Molt bé, Lluïsa! Ara t’inscriuré. Mentrestant, pots anar escollint el llibre. Saps que te’n pots emportar un a casa?
—Només un? —va preguntar decebuda.
En aquest mateix instant va sonar el telèfon i la bibliotecària va deixar la nena amb la tan difícil tasca de triar un únic llibre en la infinitat de prestatges. La Lluïsa va estirar la seva motxilla i va buscar, va buscar fins que va trobar el seu llibre preferit: la Blancaneus. Era una edició de tapa dura, amb unes il·lustracions molt boniques. Amb el llibre a la mà, va empènyer la motxilla una altra vegada i, quan ja anava a sortir, algú li va tocar l’espatlla. La nena es va girar i gairebé cau enrere de l’esglai: era ni més ni menys que el Gat amb Botes amb el seu llibre a la mà, vull dir, entre les potes!
—Bon dia, com està la seva tia? —li va dir fent una reverència.DSC04512
—Lluïsa, tu no te les saps de memòria, totes aquestes històries de princeses? Per què no t’emportes meu llibre, El Gat amb Botes, que és molt més divertit?
La Lluïsa, bocabadada, no sabia què dir.
—Què et passa? Se t’ha menjat la llengua el gat? —va fer broma.
—Ets el Gat amb Botes de bo de bo?
—Sí, en persona, vull dir, en pell i ossos! Emporta-te’m a casa i ho sabràs tot de la meva història i la del marquès de Carabàs.
La nena, de tan perplexa, només aconseguia assentir amb el cap. El Gat amb Botes, en un pas de màgia, va tornar al seu llibre, i quan la Lluïsa estava a punt de sortir de la biblioteca va tornar a sentir un toc a l’espatlla. Era ella: «Blanca com la neu, vermella com la sang i amb els cabells negres com l’eben.» Ho endevineu?
—Blancaneus!? —va dir la Lluïsa esbalaïda.
—Lluïsa, emporta-te’m amb tu, també. Aquesta edició —va dir ensenyant-li el seu propi llibre— és una adaptació autèntica del conte dels germans Grimm.
Quan la nena estava a punt d’agafar el llibre, el Gat amb Botes va aparèixer, molest:
—Blanca, la Lluïsa ja ha triat. Vés-te’n amb els teus sis nans.
—Són set i no sis! I encara no ha triat! —li va dir la Blancaneus vermella de còlera.
Tots dos es miraven la nena esperant una resposta:
—No sé quin endur-me… Voldria emportar-me’ls tots…
Tot d’una, de sobte, va passar una cosa increïble: van anar sortint dels llibres… la Ventafocs, la Caputxeta Vermella, Rapunzel. Un equip sencer de princeses de veritat:
—Lluïsa, emporta-te’m cap a casa —li suplicaven totes.
—Jo només necessito un llit per dormir una estona —va dir la Bella Dorment mentre badallava.
—Només cent anys —va dir el Gat burlant-se’n.
—Et puc netejar la casa, però a la nit tinc una festa al castell del…
—Príncep! —van cridar tots.
—A la cistella porto coca i vi. Qui en vol? —va oferir la Caputxeta.
I van continuar apareixent més personatges: l’Aneguet Lleig, la Venedora de Llumins, el Soldadet de Plom i la Ballarina.
—Lluïsa, podem venir amb tu? Som els personatges d’Andersen —va demanar l’Aneguet Lleig, que tan lleig… no era.
—Casa teva està calenteta? —va preguntar la Venedora de Llumins.
De sobte, davant de tots, va aparèixer un llop enorme, pelut, molt pelut, amb les dents afilades: el llop dolent.
—Llop, per què tens aquesta boca tan grossa? —li va preguntar la Capu txeta per costum.
—Jo us protegeixo —va dir valent el Soldadet de Plom.
El Llop va obrir la boca i… se’ls va menjar a tots? No. Només va badallar de tanta son i els va dir amb calma:
—Tranquils. Només volia donar-vos una idea: la Lluïsa s’emporta el llibre de la Blancaneus i nosaltres entrem a la seva motxilla, que és molt gran.
A tots els va agradar la proposta.
—Lluïsa, ens deixes venir amb tu?
—És clar que sí! —va dir la Lluïsa obrint la motxilla.
Els personatges es van posar en fila i van anar entrant d’un en un:
—Primer les princeses! —va dir la Ventafocs.
Al final també van aparèixer els personatges brasilers: el Sací, el Caipora, una nina de tela que no para de parlar, un nen molt esbojarradet, una nena amb una cartera groga, una altra amb la foto de la seva besàvia enganxada al cos, un petit rei manaire. Tots van entrar.
La motxilla pesava més que mai. Com pesen els personatges! La Lluïsa es va emportar el llibre de la Blancaneus i la bibliotecària ho va apuntar tot a la seva fitxa.
Al cap de poc, la nena va arribar a casa feliç. La seva mare li va preguntar des de la cuina:
—Filla, has arribat?
—Síííí, mama, hem arribat.

 

 

Dia Internacional del llibre infantil

dili_2015_cat

 

Avui, 2 d’abril, se celebra a tot el món el DIA INTERNACIONAL DEL LLIBRE INFANTIL per commemorar el naixement d’Andersen.
Cada any s’encarrega a un país membre de l’IBBY que elabori el cartell i el missatge adreçat a tots els infants del món. Enguany l’escollida ha estat la Unió d’Emirats Àrabs. La il·lustració del cartell és de Nassim Abaeian i el text de l’escriptora Marwa Al Agroubi.
El ClijCAT n’ha fet la traducció al català.

 

MOLTES CULTURES, UNA HISTÒRIA

“Parlem idiomes diferents i venim de diferents orígens, però compartim les mateixes històries”
Contes del món…, contes tradicionals
És la mateixa història per a tothom
En veus diferents
En colors diferents
No obstant això, segueix sent sempre…
Inici…
Argument…
I final…
És la mateixa història que tots coneixem i estimem
Que escoltem
En versions diferents i amb diferents veus
Però sempre és el mateix
Hi ha un heroi…, una princesa… i un dolent
Sense que importi la llengua o els seus noms,
Ni els seus rostres…
Sempre és el mateix
Inici,
Argument
I final
Sempre l’heroi…, la princesa i el dolent
Sense canvis a través dels segles
Ens fan companyia
Ens xiuxiuegen en els somnis
Ens bressolen per dormir
Les seves veus fa temps que van marxar
Però viuen per sempre en els nostres cors
Perquè ens uneixen en una terra de misteri i imaginació
Perquè que totes les diferents cultures es fonen en Una Història.

muntanya de llibresLa meva particular celebració ha estat la compra d’un àlbum il·lustrat. He triat La muntanya més alta del món de Rocío Bonilla, un conte que parla de l’amor pels llibres i com aquests ens poden canviar la vida. M’agraden les referències metaliteràries a autors com Carlo Collodi, Rudyard Kipling o Antoine de Saint-Exupéry, entre altres.

Feliç dia del llibre infantil!

Noel et busca d’Àngel Burgas al llistat de l’IBBY 2014

ibby_logoL’IBBY (The International Board on Books for Young People) que es el Consell Internacional per al Llibre Juvenil es una organització sense ànim de lucre que representa una xarxa internacional de persones de tot el món compromeses amb la literatura i la infància.
L’IBBY té la seu a Suïssa i cada dos anys presenta un llistat dels millors llibres juvenils publicats.
Acaba de sortir el del 2014 i allà podem veure quines són les obres recomanades. Val la pena fer-li una ullada per saber que es cou arreu. El llistat complet el trobareu entrant a:

http://www.ibby.org/index.php?id=1365

Noel et busca-def.inddEn català han seleccionat Noel et busca d’Àngel Burgas, una historia que segons s’explica al text de la contraportada:  “L’Enric es desperta en un hospital. No recorda res. La policia el vigila i no sap en qui confiar. L’única alternativa que té és descobrir el seu passat a través dels records inconnexos que l’assalten. Però de vegades no saber és una protecció i oblidar-ho tot és l’única sortida. Només té una certesa, que algú el busca. I no sap si li convé que el trobin… Un thriller que t’atraparà i et mantindrà en suspens fins al final!”

La crítica especialitzada ha comentat:
Pep Molists a El País: El desenvolupament de la historia, com les emocions del protagonista i les sensacions del lector, avancen per una serralada de relleus irregulars. El principal atractiu és l’ambigüitat dels protagonistes, el desconeixement i el descobriment gradual d’un tot, però especialment las lluita interna del personatge per començar una vida de cap i de nou i deixar enrere un passat que li ho vol impedir”
Ricard Ruiz a Time Out: Cinc raons per llegir Noel et Busca. El ritme addictiu: Vet aquí, ara sí, un thriller frenètic. Juvenil, tèrbol i addictiu malgrat els presumptes tòpics inicials (un accident, amnèsia, drogues), el llibre del figuerenc Burgas és pura tècnica: el page turner funciona perquè està pensat al mil•límetre, però també i sobretot… perquè no es nota.
Joan Portell al Faristol: La novel·la suposa un canvi de registre en l’obra juvenil d’Àngel Burgas, però té en comú amb altres obres seves la predilecció per personatges marginals o marginats. Un thriller realment inquietant, construït sense fissures i sense concessions. El tractament que dóna la tema, lluny de despertar la morbositat, porta a la reflexió. Una novel•la juvenil que haurien de llegir els adults.
Lluís Llort al Punt Avui: Noel et busca (…) té un fons que vol gratar les fibres sensibles de zones del cervell que contenen elements gairebé tabús, com ara la capacitat que podem tenir, o no, de matar. Un entramat de molts altres temes de gruix conformen l’obra, com ara les vel·leïtats de la memòria i com ens sentim sense, com mirem de reconstruir el passat desaparegut, i també sentiments com ara la culpa, la set de vanjança, la por, l’angoixa, el penediment i el dret a rebre o concedir el perdó (…) i la identitat, un altre dels temes importants que toca Burgas en aquest thriller psicològic elegant.

Àngel BurgasWeb d’Àngel Burgas: http://www.angelburgas.cat/

El booktrailer de la novel·la: