Amb la R d’RBA

Normalment en aquesta secció presentem editorials de garatge, aquelles que estan gestionades per un grup reduït de persones, algunes de les quals només tenen una cara visible.
També hi ha grups molt potents que econòmicament aposten per aquesta feina, és clar!, i podríem dir que els objectius són els mateixos: fer arribar la lectura a quanta més gent, millor.
Aquests dies he tingut la sort de visitar una de les editorials que mouen un volum de negoci molt gran, amb presència en 50 països d’arreu del món: RBA.
RBA són les inicials dels cognoms dels fundadors, allà pels volts de 1981: l’editor Roberto Rodrigo, l’agent literària Carme Balcells i l’editor Roberto Altarriba.
La seu actual, situada al 22@ de Barcelona, és un edifici de vertigen (modern, amb 17 plantes i unes vistes espectaculars de la ciutat).
Vaig poder fer la visita acompanyat de l’Aurora, una bona amiga que hi treballa a la secció de revistes i que em va facilitar l’accés a la secció infantil.

Amb l’Aurora Gonzalo

Vaig poder conversar una estona amb tres de les persones que hi dediquen els seus esforços en bastir un bon catàleg de literatura juvenil (especialment) centrat en traduir les bones lectures que tenen èxit en els països anglosaxons, com Enola Holmes, una saga de misteri protagonitzada per la germana petita de Sherlock Holmes, Los juegos del Hambre o la sèrie Divergente, entre altres molts.
La Mar Peris (directora editorial), la Míriam Valenzuela (editora) i la Júlia Tardà (premsa) van atendre amablement les meves preguntes i em van mostrar alguns dels bons llibres que han publicat darrerament o que han estat best-sellers de la literatura infantil i juvenil. Potser us sonarà la sèrie del “Diario de Greg”, “La vaca que puso un huevo”, “El elefante encadenado” o els àlbums de Peter Reynolds (El punt, El col·leccionista de palabras, Algún dia).

Amb la Mar i la Míriam

Si voleu fer una ullada al seu web, només cal que cliqueu a http://www.rba.es/
i passegeu-vos per cadascuna de les tres seccions:
Revistes com la National Geographic,
Col·leccionables com la Biblioteca de luxe de Julio Verne, i
Llibres.

3 pensaments sobre “Amb la R d’RBA

  1. Doncs aprofito, Jaume, per recomanar-te la sèrie De Sastre & Total, que he tingut el plaer de traduir durant els darrers anys per a RBA. És una sèrie ben especial escrita per l’Stephan Pastis, un autor de cartoons molt àcids que va decidir escriure i dibuixar aquests llibres “per llegir-los al costat dels grans”. Sentit de l’humor, jocs de paraules constants i valors humans amagats darrere un antiheroi absolutament tendre.

    • Gràcies, Isabel!
      No els conec aquests llibres. Els buscaré. Al catàleg veig que n’hi ha cinc. Començaré pel primer que és com ha de ser.
      He trobat a faltar més traduccions al català. Estaria bé s’ho plantegessin encara que el mercat sigui més petit. El país ho agrairia.
      Una abraçada!

      • Per a RBA vaig traduir una altra sèrie molt divertida per a l’època de transició a l’ESO, Los gemelos Tapper, i aquesta sí que l’han publicat en català, traduïda pel David Nel·lo: Els bessons Tapper. Tens raó, però jo, és clar, faig propaganda de les meves traduccions al castellà… 😉
        Espero que t’agradi el Timmy!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s